¿Por qué aprender portugués?

El portugués es una lengua infravalorada. Muchas veces, aunque compartimos territorio peninsular con el país, creemos que el portugués es una lengua poco útil o que, como es tan parecida al español, ni supone un reto ni es necesario aprenderla para entendernos con sus hablantes. Pero nos equivocamos,aunque no sea tan hablada como el inglés, el francés o el chino, aprenderla no significa una pérdida de tiempo. Hoy queremos romper una lanza a favor del idioma y daros 6 razones por las cuales aprender portugués.

img_1078

1. El portugués es un idioma fácil para nosotros

El portugués y el español son idiomas hermanos, ambos provienen del latín y muchas palabras son exactamente iguales. Los españoles entendemos una media del 80% de lo que oímos y leemos en portugués. Pero eso no es suficiente, todavía hay gramática y vocabulario que se nos escapa, y entenderlo no significa que seamos capaces de hablarlo o escribirlo. Si decides estudiarlo, ¡verás que con tan solo un poquito de esfuerzo lo dominas enseguida!

2. Cada idioma que aprendes te acerca a nuevas personas 

El portugués es la 6ª lengua más hablada en todo el globo, siendo idioma oficial en 11 países entre los que se incluyen Portugal, Brasil, Angola, Guinea-Bissau o Mozambique. Hablando portugués se te abrirán las puertas a más de 229 millones de lusoparlantes en todo el mundo. Podrás hacer amigos, experimentar una cultura distinta a la tuya y vivir experiencias y vivencias que de otra forma nunca habrías tenido.

3. El portugúes un idioma muy bonito

La sonoridad de un idioma está entre las razones más comunes para querer aprender portugués, y con el portugués tenemos todo esto y más. Se trata de una lengua muy musical, dulce y melosa. La literatura portuguesa, la música y en especial la poesía son hermosas. Si aprendes portugués serás capaz de leer cosas tan bonitas y evocadoras como As Máscaras do Destino de Florbela Espanca, As Lusíadasde Luís Vaz de Camões, o disfrutar al máximo de los fados de Amália Rodrigues, tres de los activos culturales más bellos que nos ha dado el país luso.

img_10744. Aprender portugués para conocer Brasil

Brasil no son solo los carnavales de Sao Paulo o el Cristo Redentor de Río de Janeiro. Se trata de un país con una naturaleza y unos paisajes extraordinarios. La selva del Amazonas, las cataratas de Iguazú, los ríos cavernosos de aguas cristalinas de Bonito o las playas de Recife son solo algunos de sus puntos fuertes. Además, aprendiendo la lengua local te ahorrarás las típicas rutas para turistas, que suelen ser mucho más caras, y podrás sumergirte enteramente en la cultura del país, sus gentes y sus costumbres.

5. Porque somos vecinos 

Compartimos la península con Portugal, y sin embargo tenemos culturas y paisajes muy distintos. Tanto si lo que quieres es hacer turismo por las playas del Algarve como si lo que deseas es estudiar en la ciudad universitaria de Coímbra, Portugal es un destino precioso, accesible por carretera y muy asequible para los españoles. Si no has ido a Portugal, te recomiendo que organices un viaje para conocer Lisboa o Oporto, las ciudades más importante. Y si estás aprendiendo portugués, mayor motivo para visitar a nuestros vecinos.

Ciudad de Oporto en Portugal

6. Para trabajar en Brasil 

Brasil se está convirtiendo en los últimos años en una potencia económica a respetar. Esto implica que el país está creciendo, desarrollándose y creando puestos de trabajo. No solo se buscan profesionales de todo tipo si no que, además, los puestos de profesor de español son abundantes al estar rodeado de países de habla hispana. ¿Quieres irte un año a conocer lugares distintos y otras culturas? Busca trabajo de profesor de español en Brasil y disfruta la experiencia.

7. Para trabajar en Portugal

Lo ponemos como otra razón porque aunque es una razón de trabajo, Brasil y Portugal son países distintos y la distancia o las características de cada uno es diferente. Portugal está saliendo de la crisis mejor que España dicen algunos analistas. Está muy cerca de España y siempre somos bien recibidos por nuestros vecinos.

8. Es el quinto idioma más hablado del mundo

Quizá pienses que el portugués solo se habla en Brasil y Portugal, pero hay algunos países más en los que podrás usar la lengua de nuestros vecinos.  Unos 270 millones de personas hablan portugués. Es la lengua materna de BrasilPortugalGuinea EcuatorialTimor OrientalCabo Verde y Santo Tomé y Príncipe, Mozambique, Angola, , Guinea-Bissau. 

img_1072Conclusión

El portugués es un idioma cuya demanda está creciendo mucho en los últimos años. Junto con el italiano, es uno de los idiomas más fáciles de aprender para españoles y latinos, y su pronunciación no tiene grandes dificultados para nosotros. En un curso en una academia en un año llegarás a nivel medio (B1) por lo que en muy poco tiempo ya puedes hablar portugués con cierta soltura. Llegar a un nivel avanzado lleva algo más de tiempo, pero siempre será un período más corto que en otros idiomas que son muy diferentes para nosotros como inglés o alemán. Si ya dominas otro idioma, aprender portugués será muy fácil para ti y disfrutaras en las clases.

Extraído de: http://www.aprendingidiomas.com/6-razones-para-aprender-portugues

“Brasil sigue siendo un país gigante”: Margarita Durán Ariza

Redacción un chat con…

La directora Ejecutiva del Instituto de Cultura Brasil-Colombia (IBRACO), habla del creciente interés de los jóvenes colombianos por estudiar en Brasil: en los últimos 3 años se han expedido 3.851 visas de estudiante.

 

¿Qué es Ibraco y desde cuándo está en Colombia?

El nstituto de Cultura Brasil Colombia fue fundado en 1995 por la Embajada de Brasil en Colombia, en el desarrollo del Convenio Marco para el Intercambio Cultural firmado entre los dos países. Desde entonces, Ibraco cumple una misión dirigida en esencia a estimular y promover iniciativas de naturaleza cultural con miras a la enseñanza de la lengua portuguesa y al conocimiento de la música, el arte, la literatura, el cine y demás aspectos de la cultura brasileña en el territorio colombiano.

¿Cuál es el balance de esa presencia en el país?

Como era de esperarse ha sido altamente positiva, dado que ya estaba sentada la principal base. Esto es, el cariño que siempre los colombianos han sentido por Brasil y su gente, a pesar de las fronteras naturales que nos separaban. Lo único faltante era facilitarles el aprendizaje de una lengua que es reconocida por su musicalidad, dulzura y sensualidad, que evidencia una mezcla de razas, ritmos, colores y magia característicos de este país continental.

¿Qué tanto conocen los colombianos la cultura brasileña?

En un inicio, Brasil era para los colombianos un país mágico asociado con Rio de Janeiro, sus carnavales, playas blancas, mujeres lindas que en el imaginario colectivo eran representadas por Carmen Miranda. Un poco más tarde fueron la bossa nova y el fútbol. De allí surgió el Brasil generoso y acogedor que cada vez está más presente en la realidad de los colombianos. Al constituirse Brasil en una potencia mundial y en una importante opción para estudio, se disparó el número de colombianos que aprenden portugués.

¿Qué le interesa al colombiano de Brasil?

Existen nuevas motivaciones para jóvenes profesionales y estudiantes universitarios que encuentran en Brasil, una oportunidad de estudiar en más de 200 instituciones de enseñanza superior, tanto públicas como privadas, reconocidas internacionalmente por su alto nivel académico y que disponen de cerca de 800 cursos de pregrado y 2.200 programas de maestría y de doctorado. Por otra parte, cada día crece el número de empresas brasileñas instaladas en Colombia o multinacionales con intereses en el Brasil que capacitan a sus trabajadores en portugués. Así, el colombiano ha percibido que aprendiendo este idioma se le abren muchas posibilidades en el mercado laboral, en Colombia, Brasil y el mundo.

El portugués es el segundo idioma más buscado en el mercado laboral en Colombia. ¿Cuántos colombianos acuden a Ibraco, en promedio, para aprender el idioma?

Ibraco es el más grande instituto de la red del Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil, Itamaraty, en el exterior. Anualmente tenemos más de 4.200 estudiantes que aprenden el idioma, tanto en nuestra nueva sede como en 5 colegios bilingües, –MaryMount, Rochester, Hacienda Los Alcaparros, Emilio Valenzuela y Gimnasio Femenino–. tes universidades, 40 empresas y el Sena. Ibraco ha colaborado para que importantes universidades inicien su área de portugués: Universidades del Rosario, Jorge Tadeo Lozano, Pedagógica, Los Andes y la Sabana transformándose en un puente fundamental entre instituciones académicas y Brasil y en un polo de formación de profesores en el área de portugués para extranjeros. Un buen ejemplo, es el trabajo de la Coordinadora del área de portugués en la Universidad de los Andes, Luciana Stanzani.

Ibraco firmó un convenio con el Sena. ¿De qué se trata y qué resultados ha dado?

Desde el 2012 trabajamos con el Sena llevando el portugués y la cultura brasilera a 540 aprendices de las áreas de turismo, call center y gastronomía. Un trabajo con un fuerte componente humano y social que nos ha dado la oportunidad de conocer, de la mano de la institución más querida por los colombianos, las distintas regiones del país y descubrir personas anónimas que hacen historia y ayudan día a día a la construcción de nuestra patria.

¿Los colombianos viajan a Brasil para estudio o trabajo?

Principalmente por estudio. Generaciones de colombianos han viajado a Brasil para formarse en distintas universidades que aparecen dentro del ranking de las mejores de América Latina. Lo anterior demuestra el alto nivel académico de los colombianos y su conocimiento del idioma. En los últimos 3 años se han expedido 3.851 visas de estudiante, a la cual se suman las visas del Mercosur aprobadas a personas que viajen Brasil para trabajar, estudiar y vivir.

Cerca de 817 colombianos se postularon para estudiar en la Universidad Federal de Integración Latinoamericana (Unila), una universidad gratuita. ¿Por qué cree que los colombianos son los latinoamericanos que más se interesaron?

La Unila, ubicada en la ciudad de Foz de Iguaçu, frontera con Paraguay y Argentina, tiene el propósito de ofrecer carreras importantes para el desarrollo regional. Los alumnos latinoamericanos que ingresan a la Unila cursan el pregrado de forma completamente gratuita y muchos de ellos también cuentan con un subsidio que les ayuda con sus gastos de mantenimiento. Además del interés, los colombianos han presentado un alto nivel académico que les permite obtener la mayoría de los cupos.

¿Cuál es la oferta de becas para colombianos?

En los últimos años, más de 430 colombianos han sido beneficiados con el programa de becas PEC-PG (maestría y doctorado) que ofrece el gobierno brasileño, con el cual personas de todas las regiones del país, pueden acceder a los distintos programas de maestrías y doctorados que ofrecen las universidades federales en Brasil, las cuales los han recibido con inmensa cordialidad y admiración por su alto compromiso académico. Igualmente, se han beneficiado por las becas otorgadas directamente por las universidades y por la OEA.

¿La crisis que vive Brasil ha afectado el interés de los colombianos en el país?

La cultura es atemporal y Brasil tiene una identidad que fascina. Nuestros estudiantes no solo aprenden portugués, sino terminan encantados con Brasil, sus costumbres y su gente. Las crisis son cíclicas y Brasil sigue siendo un país gigante con mucho por ofrecer. Recientemente preguntamos a nuestros estudiantes con qué palabra identificaban a Brasil y nos quedamos sorprendidos con sus maravillosas y positivas respuestas. Brasil con sus misterios y su multiculturalidad continúa atrayendo a los colombianos.

¿Cuáles son los eventos culturales que promueve Ibraco en Colombia?

Ibraco realiza semanalmente los martes culturales, un espacio abierto al público dirigido a divulgar Brasil desde los más diversos temas, donde se cuenta con una presencia significativa de colombianos. Igualmente, se realizan diferentes eventos que promueven varios aspectos de la cultura brasilera, conciertos, muestras de cine y teatro, conferencias sobre cultura, literatura y actualidad brasileira, shows de danza, muestras gastronómicas, concursos literarios y fiestas tradicionales También trabajamos con la Embajada de Brasil en distintos eventos culturales anuales.

¿Un autor y un cantante para iniciarse en la cultura brasileña?

Es sabido que explorar la literatura de un país es una de las maneras más ricas de conocerlo y que la curiosidad nacida de la lectura de un libro es la mejor guía que pueda acompañar una persona en su descubierta del mundo. Cada año el Concurso Brasil de los Sueños, organizado por Ibraco, homenajea a grandes escritores brasileños, entre ellos Jorge Amado, Machado de Assis, Nélida Piñon, Rubem Fonseca, Clarice Lispector, Joao Guimarães Rosa, Vinicius de Moraes y Mario de Andrade. En cada versión, más de un millar de personas han aceptado el reto de participar con un relato que comienza con un fragmento de una frase del autor. Creo que escoger un autor es imposible, pero sugiero iniciar con los mecionados. Me pone en un problema, pues Brasil es un país musical donde han surgido muchos cantantes maravillosos. En los últimos años se han presentado en Colombia Toquinho, Gilberto Gil, Maria Creuza, Hermeto Pascual, Ivan Lins, Mariana de Moraes y Alessandra Leão. En mayo recibiremos a la mejor cantante brasileña de nueva generación, Camilla Faustino.

 

 

Tomado de: http://www.elespectador.com/entretenimiento/un-chat-con/brasil-sigue-siendo-un-pais-gigante-articulo-687128

OPORTUNIDADES DE ESTUDIO EN BRASIL

Brasil el quinto país más grande del mundo (equivalente al 47% del territorio sudamericano) el cual ofrece grandes oportunidades educativas a los jóvenes entre los 18 y 23 años para comenzar a estudiar su pregrado en IES (Institutos de Enseñanza Superior) Brasileras, este tipo de oportunidades están dadas gracias a convenios como el PEC- G (Programa de Estudiante- Convenio de Pregrado) existentes entre Brasil y países en vía de desarrollo.

Las personas que desean participar tienen que cumplir con los siguientes requisitos básicos:

 

  • Tener entre 18 años completos hasta el 31 de diciembre del año de la convocatoria hasta los 23 años.
  • Ser ciudadano residente de País participante del PEC-G.
  • Poseer el certificado Celpe-bras (examen de certificación del idioma portugués)
  • Haber cursado la secundaria en otro país diferente a Brasil con una media igual o superior al 60% al igual que la lengua oficial del país de origen.

 

Algunas de las carreras que los candidatos tienen como opción son ingeniería, medicina, ciencia política, arquitectura, antropología, cine, biología y economía entre otras 20 carreras. Todas las clases serán recibidas en el idioma portugués es por esto que se pide como requisito el conocimiento de la.

 

Aparte del convenio PEC-G también existe la Universidad de Integración Latinoamericana (UNILA) la cual es una institución pública y fue creada en el 2010 por el expresidente Lula da Silva en alianza estratégica con el Ministerio de Educación de Brasil. Aunque se brinda la educación de manera gratuita la manutención corre por cuenta del interesado, la institución UNILA tiene abierta la posibilidad de ayudar a los estudiantes en situación de vulnerabilidad económica.

 

Las personas interesadas en participar en este tipo de convenios tienen que cumplir con los siguientes requisitos básicos:

 

  • Tener nacionalidad legalmente comprobada de su país de origen.
  • No tener ninguna visa permanente o temporaria de Brasil.
  • No tener nacionalidad Brasilera.
  • Ser mayores de 18 años.
  • Demostrar que ha concluido sus estudios de educación segundaria.
  • No tener diploma universitario.

 

Los programas que ofrece la Unila se dictan en la sede ubicada en la localidad brasileña Foz de Iguazù

Donde se unen Brasil, Argentina y Paraguay, es por esto que las clases serán dictadas tanto en español como en portugués.

 

Gracias a este tipo de convenios miles de colombianos han realizado sus estudios de pre-grado y pos-grado, viviendo no solo un intercambio académico sino intercultural; el aprendizaje de un idioma, la generación de vínculos multinacionales, tener una nueva perspectiva del mundo al convertirse en un ciudadano global y una mejor inserción en el mercado laboral.

 

Para más información PEC-G:

http://sistemas.mre.gov.br/kitweb/datafiles/Bogota/es-es/file/Edital_PEC-G_2016%20ESP.pdf

http://bogota.itamaraty.gov.br/es-es/programa_estudiante_convenio_pregrado_(pec-g).xml

 

Para más información UNILA:

https://unila.edu.br/ingresso-estrangeiros

 

 

– OPORTUNIDADES DE ESTUDO NO BRASIL

 

O Brasil o quinto maior país do mundo (equivalente a 47% do território sul-americano ), que oferece grandes oportunidades educacionais para jovens entre 18 e 23 anos para começar a estudar seu pregrado em IES ( Instituições de Ensino Superior ) brasileras , este tipo oportunidades são dadas através de acordos existentes, como o PEC-G (Programa de Graduação Estudante -Convênio ) entre o Brasil e os países em desenvolvimento .

 

As pessoas que desejarem participar devem preencher os seguintes requisitos básicos:
– Entre 18 anos completos até 31 de dezembroaté os 23 anos.

– Seja um cidadão residente de um pais participante de PEC- G.

– Possuir o certificado Celpe -Bras (exame de certificação idioma Português)

– Ter concluído o ensino médio em um país diferente que o Brasil com uma média igual ou superior a 60 %, como a língua oficial do país de origem.

 

Os Programas oferecidos pela Unila são realizados na sede localizada na cidade brasileira de Foz do IguaçuOnde se juntam  o Brasil, a Argentina e o Paraguai é por isso que as aulas serão dadas em espanhol e Português .

 

Graças a esses acordos milhares de colombianos têm estudado a graduação e pós-graduação, eles não tem só um intercâmbio acadêmico,  intercultural a aprendizagem de uma língua, têm uma nova perspectiva sobre o mundo para se tornar um cidadão global e uma melhor integração no mercado de trabalho .

 

Para mais informação PEC-G:

http://sistemas.mre.gov.br/kitweb/datafiles/Bogota/es-es/file/Edital_PEC-G_2016%20ESP.pdf

http://bogota.itamaraty.gov.br/es-es/programa_estudiante_convenio_pregrado_(pec-g).xml

 

Para mais informaçãoUNILA:

https://unila.edu.br/ingresso-estrangeiros

 

 LA SALUD: CIRUGIAS ESTÉTICAS

En Latinoamérica, Brasil es considerado como el país con más oferta y demanda de cirugías plásticas, debido al gran prestigio con el que cuentan muchos de sus cirujanos plásticos.

De hecho, su cultura también enfocada en la belleza, en el cuerpo perfecto y en la sensualidad, ha hecho que el tema de la cirugía plástica sea algo muy común, al ser la liposucción y los implantes mamarios los procedimientos quirúrgicos favoritos de quienes quieren verse más atractivos gracias a estas operaciones.

 

Es por esto que los estudiantes discuten acerca de cómo las personas se dejan influenciar por la sociedad, la importancia de la cultura ante este tipo de situaciones y como se ve afectada el autoestima cuando se realizan estos procedimientos.

 

 

¿POR QUÉ ESTUDIAR PORTUGUÉS?

Los estudiantes apasionados por la cultura y la lengua brasileña son nuestro objetivo, sobre todo aquellos que ven en Brasil una oportunidad para desarrollarse profesionalmente, gracias al énfasis empresarial que maneja el colegio.

Brasil, siendo no obstante la mayor economía y la más industrializada de la América del Sur, reconoce que para su crecimiento futuro requiere de progreso de sus países vecinos. Prueba de lo anterior son los recientes acuerdos internacionales que estrechan cada vez más los lazos de amistad y confraternidad entre Brasil y Colombia.

 

Link: http://brcr.forumeiros.com/t19-eu-nao-falo-portugues

POR QUÉ ESTUDAR PORTUGUÊS?

Os estudantes apaixonados pela cultura e língua brasileira são a nossa meta, especialmente aqueles que veem no Brasil uma oportunidade para desenvolve- se profissionalmente, graças à ênfase de negócios que tem o colégio.

O Brasil, apesar de ser a maior economia ea mais industrializada da América do Sul, reconhece que o crescimento futuro exige a ajuda de seus vizinhos. Prova disso são os recentes acordos internacionais sempre estreitamento os laços de amizade e irmandade entre o Brasil e a Colômbia.

 

 

– EU NÃO FALO PORTUGUÊS – DANIEL SAMPER

A diferencia de la mayoría de las personas que entienden idiomas pero no los hablan, a mí me sucede con el portugués, que lo hablo pero no lo entiendo. Es decir, aprendí la música, pero me falta la letra. Yo pensé que español y portugués se parecían tanto que no precisaba tomar clases. Sin embargo, para salir de dudas, resolví preguntárselo a Norma Ramos, una buena amiga portuguesa que ha vivido en el Brasil.

– Norma: dime la verdad: siendo el portugués un dialecto derivado del español: ¿tú crees que necesito tomar clases de portugués? -le pregunté en el mejor portugués de que fui capaz.

– Al fondo a la derecha, me contestó Norma, y siguió comiendo.

Fue una experiencia terrible. Allí mismo decidí que no sólo iba a tomar clases de portugués, sinò que Norma tendría que ser mi profesora. Ella aceptó con resignación misericordiosa. Y como yo le insistiera que me hablase en portugués todo el tiempo, me dijo que desde el lunes nos sentaríamos a estudiar dentro de su escritorio. Me pareció bastante estrecho el lugar, pero llegué el lunes decidido a todo. Yo creía que el portugués era el idioma más fácil del mundo, pero la primera lección que saqué es que resulta peligrosísimo justamente porque una cree que se trata tan sólo de español deshuesado. Escritório no quiere decir escritorio, sino oficina; en cambio, oficina quiere decir taller y talher significa cubiertos de mesa. No me atrevía a preguntar a Norma cómo se dice escritorio (nuestra tradicional mesa de cajones); pero ella, que es tan inteligente, lo adivinó en mis ojos aterrados. Escritorio se dice escrevaninha, observó Norma. ¿Escriba niña?, comenté desconcertado: Así le decimos a las secretarias. Norma sonrió con benevolencia. Le pedí que decretáramos un rato de descanso. Un rato en portugués es un ratón, respondió inflexible. Fíjate lo que me pasa por hablar como un loro, traté de disculparme. Un louro en Brasil es un rubio, dijo ella.

Y rubio seguramente se dirá papagayo, comenté yo tratando de hacer un chiste. Glacial, Norma aclaró:

-Ruivo es pelirrojo, y papagayo es loro. -Perdóname, Norma, pero es que yo hablo como si produjera basura. -Vassoura no, Lixo. Vassoura quiere decir escoba.

-Y escoba, ¿significa?

-Escova significa cepillo. Era suficiente para el primer día. A la siguiente lección regresé dispuesto a cometer la menor cantidad posible de errores. Le rogué a Norma que me regalara un café, a fin de empezar con la cabeza despejada. Me trajo café brasileño, a pesar de lo cual quise ser amable y dije que lo encontraba exquisito.

-No veo por qué te desagrada me contestó ella.

-Al contrario: lo encuentro exquisito insistí yo, sin saber que ya había cometido el primer error del día.

Esquisito quiere decir, en portugués, desagradable, extraño, suspiró Norma.

Confundido, le eché la culpa a la olla.

La panela, corrigió Norma. No lo noté endulzado, comenté yo. La panela en portugués es la olla, dijo Norma.

¿¿Y olla no quiere decir nada?, pregunté yo.

Olha quiere decir mira, contestó ella.

¿Supongo que tendrán alguna palabra para panela?, me atreví a decir (panela es como se llama en Sudamérica al azúcar morena).

Panela se dice rapadura, meu menino, sentenció Norma.

No quise preguntar qué significaba menino. De todos modos, no debía ser gato, como en español, sino chico, o algo así.

Norma estaba allí, en su escritório (¿en su panela?, ¿en su lixo? ) esperándome con infinita paciencia. Siempre en portugués, le pedí perdón y le dije que me tenía tan abrumado el portugués, que ya no me acordaba de mi apellido. De tu sobrenome, dirás, comentó ella: Apelido quiere decir apodo. Intenté sonreír: Trataré de no ser tan torpe. Dijo Norma: No exageres: torpe es infame; inábil sí es torpe. Con este nuevo desliz se me subió la temperatura. Quise tomar un vaso de agua (vaso es florero corrigió ella: copo es vaso y floco es copo) y me justifiqué diciendo que el viaje hasta su escritorio había sido largo, porque venía de una finca. Comprimido, no largo; fazenda, no finca, dijo Norma. Largo quiere decir ancho, así como salsa significa perejil y molho significa salsa.

Me di por vencido. Acepté que el portugués era un idioma difícil y entonces sí se le iluminaron los ojos a Norma. La cuestión era de orgullo. De ahí en adelante no me regañò, sino que me mostró todas las diferencias que existen entre palabras homófonas de los dos idiomas. Caro se dice costoso, porque custoso quiere decir difícil; morado se dice roxo, porque rojo se dice vermelho, escenario se dice palco, porque palco se dice camarote, cadeira no es cadera, sino asiento; bilhete no es billete, sino nota, pero, en cambio, nota si quiere decir billete; maluco es loco y caprichosa es limpia, distinto es distinguido y presunto es jamón.

Era demasiado. Pedí permiso para no volver nunca a las clases de portugués, el idioma más difícil del mundo.

Pintinho Amarelinho

Meu pintinho amarelinho
Cabe aqui na minha mão
Na minha mão
Quando quer comer bichinhos
Com seus pézinhos ele cisca o chão

Meu pintinho amarelinho
Cabe aqui na minha mão
Na minha mão
Quando quer comer bichinhos
Com seus pézinhos ele cisca o chão

Ele bate as asas,
ele faz piu piu
Mas tem muito medo
É do gavião

Ele bate as asas,
ele faz piu piu
Mas tem muito medo
É do gavião

Diariamente – Marisa Monte

Para calar a boca,rícino
Pra lavar a roupa, omo
Para viagem longa, jato
Para difíceis contas, calculadora

Para o pneu na lona, jacaré
Para a pantalona, nesga
Para pular a onda, litoral
Para lápis ter ponta, apontador

Para o Pará e o Amazonas, látex
Para parar na Pamplona, assis
Para trazer à tona, homem-rã
Para a melhor azeitona, Ibéria

Para o presente da noiva, marzipã
Para Adidas, o Conga, nacional
Para o outono, a folha, exclusão
Para embaixo da sombra, guarda-sol

Para todas as coisas, dicionário
Para que fiquem prontas, paciência
Para dormir a fronha, madrigal
Para brincar na gangorra, dois

Para fazer uma toca, bobs
Para beber uma coca, drops
Para ferver uma sopa, graus
Para a luz lá na roça, duzentos e vinte volts

Para vigias em ronda, café
Para limpar a lousa, apagador
Para o beijo da moça, paladar
Para uma voz muito rouca, hortelã

Para a cor roxa, ataúde
Para a galocha, Verlon
Para ser ‘Mother’, melancia
Para abrir a rosa, temporada

Para aumentar a vitrola, sábado
Para a cama de mola, hóspede
Para trancar bem a porta, cadeado
Para que serve a calota, Volkswagen

Para quem não acorda, balde
Para a letra torta, pauta
Para parecer mais nova, Avon
Para os dias de prova, amnésia

Para estourar pipoca, barulho
Para quem se afoga, isopor
Para levar na escola, condução
Para os dias de folga, namorado

Para o automóvel que capota, guincho
Para fechar uma aposta, paraninfo
Para quem se comporta, brinde
Para a mulher que aborta, repouso

Para saber a resposta, vide-o-verso
Para escolher a compota, Jundiaí
Para a menina que engorda, hipofagin
Para a comida das orcas, krill

Para o telefone que toca
Para a água lá na poça
Para a mesa que vai ser posta
Para você, o que você gosta, diariamente

ÁGUAS DE MARÇO

É pau, é pedra, é o fim do camino

É um resto de toco, é um pouco sozinho
É um caco de vidro, é a vida, é o sol

É  a noite, é a morte, é um laco, é o anzol

É  peroba do campo, é o nó da madeira

Cainga, candeia, é o Matita Pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
É  o mistério profundo
É  o queira ou nao queira

É  o vento ventando, é o fim da ladeira
É a viga, é o vao, festa da cumeeira

É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Das aguas de marco, é o fim da canseira

É o pé, é o chao, é a marcha estradeira
Passarinho na mao, pedra de atiradeira
Uma ave no céu, uma ave no chao

É um regato, é uma fonte
É um pedaco de pao

É o fundo do poco, é o fim do caminho
No rosto o desgosto, é um pouco sozinho
É um estrepe, é um prego

É uma ponta, é um ponto
É um pingo pingando

É uma conta, é um conto

É um peixe, é um gesto

É uma prata brilhando
É a luz da manha, é o tijolo chegando

É a lenha, é o dia, é o fim da picada

É a garrafa de cana, o estilhaco na estrada

O projeto da casa, é o corpo na cama
É o carro enguicado, é a lama, é a lama

É um passo, é uma ponte

É um sapo, é uma ra
É um resto de mato, na luz da manha

Sao as aguas de marco fechando o verao
É a promessa de vida no teu coracao
É pau, é pedra, é o fim do caminho

É um resto de toco, é um pouco sozinho
É uma cobra, é um pau, é Joao, é José

É um espinho na mao, é um corte no pé
Sao as aguas de marco fechando o verao

É a promessa de vida no teu coracao
É pau, é pedra, é o fim do caminho

É um resto de toco, é um pouco sozinho
É um passo, é uma ponte

É um sapo, é uma ra
É um belo horizonte, é uma febre terca

Sao as aguas de marco fechando o verao
É a promessa de vida no teu coracao
É pau, é pedra, é o fim do caminho

É um resto de toco, é um pouco sozinho
É pau, é pedra, é o fim do caminho

É um resto de toco, é um pouco sozinho
Pau, pedra, fim do caminho

Resto de toco, pouco sozinho
Pau, pedra, fim do caminho,

Resto de toco, pouco sozinho

1 2 3